雪地里,艰难的旅程
文/杜劲松
1
雪地上的燃烧
偶然生出一堆篝火
但是寒冷好像
真有一滩冬天里的热情
脆弱更偏爱破碎
它们都在为自己的
遭际哭泣
2
而据女人们反复考证
她们指不出
孩子确切的错处
但并不如确切的时辰
给予宽恕和包容
这其实也略等于
孩子们可以一再试错
3
人们的容纳多少沉淀了
生活的泥沙
但她们很乐观,爱已
成功潜入这苍茫的人世
这些,我不要去太关心
4
我所关心的是:反而
会在轻唤你宝贝时
羞愧如此萦怀
香烟就这样一根
接着一根点燃猛吸啊
5
很有可能,劝慰了
黑暗中的相拥,她艰难的
旅程,在沉重的篝火前
兜兜转转,离去的确
含有一种万千难舍……
Bitter Journey on the Snowfield
by Du Jinsong
I
A flare upon the snow—
a campfire sparked by chance.
Yet the cold holds what seems
a pool of winter’s lingering warmth.
Fragility clings to what is broken;
each quietly weeping
for the fate it bears.
II
Through women’s patient probing,
no precise fault in the child
is ever fixed—
unlike the appointed hour
that offers pardon and embrace.
And so it almost means
the young may err, again, again.
III
What we endure settles slowly
like silt in life’s stream.
Yet they keep their light, for love
has stolen into this vast, dim world.
All this—I will not examine closely.
IV
What seizes me is how shame
lingers when I softly call you “darling”—
how one cigarette
is lit, drawn deep, then another follows.
V
Did it soothe that embrace
in the dark? Her bitter journey
wanders near the weighty flames,
then turns away—the leaving
laden with all that will not loosen…
雪の中の、難儀な旅路
文/杜勁松
1
雪原に燃える
偶然の篝火
しかし寒さはまるで
冬にたたえる熱情のよう
脆いものは砕け散ることを選び
それぞれが
自らの境遇に泣いている
2
女たちは繰り返し検証しても
子供たちの確かな過ちを
指摘できず
ただ定められた時が
寛容と許しをもたらすように
それはつまり
繰り返す過ちを許すことに等しい
3
人々の許容には
生活の澱が沈殿している
しかし彼女らは楽観し、愛は
この茫漠たる世に
すでに浸透している
これらに、私は深く踏み込まない
4
私が気にかけるのはむしろ
「坊や」と軽く呼ぶとき
胸に絡みつくこの恥辱
煙草を一本
また一本と
吸い続けること
5
おそらく
闇の中で抱き合う二人を諭し
彼女の困難な旅路は
重苦しい篝火の前で
ぐるぐると巡り
去り際に確かに
幾重もの未練を抱いていた……

【作者简介】
青年导演/编剧 诗人/词作家
编剧院线电影曾获“五个一工程”奖,入选改革开放40年中国电影成就影展,广东省文联援藏主题电影展影片。作品曾获第四届意大利中国电影节“最佳故事片奖”、“最佳女演员”奖;获第11届新西兰中国电影节暨首届华语电影“金蕨叶奖”,参与作品入围2023北京电影民族电影展;获第32届广东省“广播影视奖”,院线纪录片电影入围第三届华语纪录电影大会;执行导演纪录片曾获“NICFF“尼维斯国际电影节最佳纪录片提名、“最佳纪录片人物金奖”、中国公益影像节“金蝴蝶奖”等,独立或参与创作过多部电影、电视剧,及原创主题曲、插曲等。

举报