天地阴阳人若尘
王佐输力于明君
神龙麒麟岂知德
孔删诗书业粲分
不禁骋我径寸翰
但求流藻垂华芬。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《似水流年》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Like dust, all things under heaven shift and change,
Wang Zuo gave his strength to serve the sage.
Can dragons or qilins truly comprehend virtue?
Confucius pruned the Odes and Books, making wisdom clear.
I cannot restrain this inch of my writing brush,
I only seek for my flowery words to leave a lasting fragrance...
——Master of 【Triumphal Source Study】*【JINZUNQINGYING】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals with Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Fleeting time"*Chapter(Trilingual Version)...
举报