精华热点 《诗经》助读(二)
高全成

4、国风·卫风·木瓜
【原文】
投我以木瓜(1),报之以琼琚(2)。匪报也(3),永以为好也!
投我以木桃(4),报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李(5),报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
【译文】
(你)把木瓜扔给我,(我)把自己
(你)把木桃扔给我,(我)把自己
(你)把木李扔给我,(我)把自己佩带的玉回报给你。(这)不是回赠,(而是)永远凭(此)结为友好关系啊!
【注释及有关提示】
(1)投:掷,扔。以:把。木瓜:一种落叶灌木,果实椭圆形,蒸煮或蜜渍后可供食用。今粤桂闽台等地产的木瓜全称叫番木瓜,可生食。(2)报:回赠,回答。之:人称代词,你。琼琚(jū):古人佩带的一种玉,下面的“琼瑶”“琼玖(jiǔ)”义同音别,既为避复,又为押韵。(3)匪:非,“匪”的一个义项,不是通假字,如:“获益匪浅”。(4)木桃:果名,即楂(zhā)子,比木瓜小。(5)木李:果名,即榠(míng)楂,与木瓜相似,但比木瓜大而色黄。
【艺术特色简介】
(一)章句结构很有特色。《木瓜》没有用《诗经》中最典型的四字句式,也不是有甚限制而不能用,完全可以説“投我木瓜,报以琼琚。匪以为报,永以为好”。作者有意无意地用五字为主兼杂三字的句式,造成一种跌宕有致的韵味,歌唱时易于产生声情并茂的效果。
(二)语句具有极高的重叠复沓程度。三章十二句,只有六字不重。配乐唱起来会有很好的音乐效果。
5、国风·魏风·伐檀
【题意简释】魏风:《诗经》十五国风之第九。魏,周朝国名,在今河南北部、陕西东部、山西西南部和河北南部等地。
【内容简介】一群伐木者在砍伐檀树造车时,联想到“君子”不种田、不打猎而占有种田、打猎的果实,真是怪事,于是你一言,我一语地对不劳而获者进行辛辣的讽刺,因而这首诗的主旨是劳动者对统治者的讽刺和对不公平的社会现实的斥责。
第一章:
【原文】
坎坎伐檀兮(1),置之河之干兮(2),河水清且涟猗(3)
不稼不穑(4),胡取禾三百廛兮(5)?
不狩不猎(6),胡瞻尔庭有县貆兮(7)?
彼君子兮,不素餐兮(8)!
【译文】
叮叮当当地砍伐檀树啊,把砍伐好的檀树放到河边,河水清清而且起波纹。
不种庄稼不收割,为什么占有三百束庄稼?
一年四季从不打猎,为什么看到你们庭院里挂着小貉?
那些君子啊,不会白吃饭的!
【注释及有关提示】
(1)坎坎:象声词。兮(xī):语气词,常用于韵文的句中或句末,表示句读的停顿,并且起舒缓语气、抒发感情的作用,可译为“啊”“呀”“嘛”等。(2)之:代词,代砍伐好的檀树。之:助词,的。干(gān):岸,水边。(3)且:而且。涟(liān):水面的波纹。猗(yī):语气助词。(4)稼(jià):耕种,种田。穑(sè):收割庄稼。(5)胡:为什么。廛(chán):束,通“缠”。(6)狩(shòu):冬季打猎。《左传·隐公五年》:“春蒐(sōu),夏苗,秋狝(xiǎn),冬狩。”(“春天打猎,夏天打猎,秋天打猎,冬天打猎。”)此是借代辞格中以部分(冬季打猎)借代全体(四季打猎)的借代。(7)县(xuán):悬挂。不是通假字,而是多音字。狟(huán):小貉(hé)。(8)素:空。餐:吃(饭)。
第二章:
【原文】
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮(1),河水清且直猗(2)。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮(3)?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特(4)兮?
彼君子兮,不素食兮(5)!
【译文】
叮叮当当地砍伐制作辐条的檀树啊,把砍伐好的檀树放到河边,河水清清而且微微地漾着一道道直直的波纹。
不种庄稼不收割,为什么占有三百亿庄稼?
一年四季从不打猎,为什么看到你们庭院里挂着大野兽?
那些君子啊,不会白吃饭的!
【注释及有关提示】
(1)侧:旁边。(2)直:直,与“曲”相对。此是借代辞格中旁代中用事物的特征(直)借代本体事物(波纹)。(3)亿:十万。《礼·内则》“降德于众兆民”疏:“算法,亿之数有大小二法:其小数,以十为等,十万为亿……”有的説“亿”通“束”,但是没有任何佐证。从全章次第加深的内容看,也不能説通“束”。(4)特:三岁或四岁的大兽。 (5)食:吃饭。
第三章:
【原文】
坎坎伐轮兮,置之河之漘兮(1),河水清且沦猗(2)。
不稼不穑,胡取禾三百囷兮(3)?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮(4)?
彼君子兮,不素飧兮(5)!
【译文】
叮叮当当地砍伐制作车轮的檀树啊,把砍伐好的檀树放到河边,河水清清而且泛起微微波纹。
不种庄稼不收割,为什么占有三百仓庄稼?
一年四季从不打猎,为什么看到你们庭院里挂着鹌鹑?
那些君子啊,不会白吃饭的!
【注释】
(1)滣(chún):水边。(2)沦:微波。(3)囷(qūn):圆仓。(4)鹑(chún):鹌鹑。(5)飧(sūn):晚饭。
【艺术特色简介】
(一)既叠章复唱,又逐层加深。从“三百廛”到“三百亿”再到“三百囷”——庄稼越来越多;从“县狟”到“县特”——猎物越来越大;从“狟”“ 特”到“鹑”——地上跑的,天上飞的,一无所遗。每章只换了几个词就巧妙地活画出剥削者的贪得无厌。
(二)句子长短多变,从四言到七言乃至八言都有,参差错落。
(三)劳动者一无所获、剥削者不劳而获的对比,鲜明有力。
6、国风·魏风·硕鼠
【内容简介】《硕鼠》与《伐檀》是姊妹篇。《伐檀》是写一群觉醒了的自由民的反抗情绪,而《硕鼠》则是由对剥削者思想上的不满发展到行动上的反抗了,表现出追求没有剥削、压迫的人间“乐土”的社会理想。
【原文】
硕鼠硕鼠(1),无食我黍(2)!三岁贯女(3),莫我肯顾(4)。逝将去女(5),适彼乐土(6)。乐土乐土,爰得我所(7)。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德(1)。逝将去女,适彼乐国(2)。
乐国乐国,爰得我直(3)?
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳(1)。逝将去女,适彼乐郊(2)。乐郊乐郊,谁之永号(3)?
【译文】
大田鼠啊大田鼠,不要偷吃我的黍!多年来一直侍奉你,你却从来不肯顾念我。我发誓将要离开你,到那使人快乐的地方去。乐土啊乐土,在那里才能得到我的理想的处所。
大田鼠呀大田鼠,不要偷吃我的麦子!多年辛勤伺候你,你却不肯感恩我。发誓将要离开你,到那使人快乐的王侯封地去。乐国啊乐国,在那里才能得到我的价值!
大田鼠呀大田鼠,不要偷吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却不肯慰劳我!发誓定要离开你,去那使人欢乐的城郊。乐郊啊乐郊,(在那里)谁还会大声哭号?
【第一章注释及有关提示】
(1)鼠:从偷吃的东西看,是指田鼠。(2)黍(shǔ):去皮后叫黄米,是我国古代主要粮食作物之一。(3)三岁:泛指多年。贯:服事,侍奉。女(rǔ):通“汝”,你,你们。(4)莫我肯顾:即“莫肯顾我”(不肯顾我),否定句,代词作宾语,宾语置动词前。顾:照顾,顾念。(5)逝:通“誓”。去:离开。(6)适:到……去。乐:使……快乐,使动用法。土:土地,国土。(7)爰(yuán):(在)那里。《诗经·小雅·鹤鸣》:“乐彼之园,爰有树檀。”(“在那个园中真快乐,在那里有种植的檀木。”)
【第二章注释】
(1)德:感恩,感激。《左传·成公三年》:“然则德我乎?”[(楚共王对被释放的晋国战俘知罃yíng,説)“既然这样,那么你感恩我吗?”](2)国:域,即地方。(3)直:价值。王引之(清朝)《经义述闻》中说:“当读为职,职亦所也。”一说同“值”,报酬。
【第三章注释】
(1)劳:慰劳。(2)郊:周代之都城外五十里的地方叫近郊,百里的地方叫远郊。(3)之:音节助词,无实义。 号(háo):①大叫。②大声哭。与“乐郊”之“乐”反义相应,应为②“大声哭”。
【艺术特色简介】
(一)《硕鼠》是诗经中少有的几篇纯乎比体诗之一。比体诗的特点是全诗“以彼物比此物”,诗中描绘的事物,不是诗人真正要歌咏的对象,描绘的形象没有独立的意义,而是以打比方来表意说理,通过咏物来寄托自己的思想感情。这首诗着重描绘令人憎恶的偷食的田鼠,但一望而知是比喻不劳而食的剥削者。通过这个比喻把剥削阶级贪婪、残忍、寄生的本性以及人民的反抗意识,作了集中、形象的表现。
(二)全诗采用重章递进式咏唱,表现了十分强烈的抒情性。每章头两句,是对“硕鼠”的正告;再下两句,是指责“硕鼠”寡恩少义;最后四句,表示不能再忍受下去了,发誓离开“硕鼠”,寻找自己的安身之处:一章之中,感情三次变化,而且一次比一次强烈。章与章之间更是明显的层进加深:由“无食我黍”到“无食我麦”再到 “无食我苗”,表现出剥削者越来越残酷,因而也使被剥削者的反抗越来越强烈。




