丙午新元,骏马嘶风,万里雪飘。
看雪融冰解,山河焕彩;梅妆岭岫,柳曳江涛。
铁蹄跃莽,尘荡霄穹,欲与天公竞驰翱。
须晴日,正千帆竞发,瑞气如潮。
神州大地今朝,引万民同庆欢声嚣。
忆昔时丝路,驼铃载月;今朝跃马,蹄印生骄。
自贸扬帆,星舟巡宇,欣见民生路渐高。
待明日,纵五洲风雷,挥鞭啸傲!
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》*《沁園春》詞牌賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*節日慶典*《沁園春*馬年新春》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
The new year dawns, the steed neighs to the wind, ten thousand lis of snowflakes fly.
Behold! The snow melts, ice dissolves, mountains and rivers don new hues;
Plum blossoms adorn the ridges, willows caress the river waves.
Iron hooves leap over the wilds, dust scatters the vault of heaven,
Daring to race with the Lord of Heaven in soaring flight.
Wait for the sunny day, a thousand sails vie to launch,
Auspicious breath like tides surging high.
The land of Chinese today, draws myriad people celebrating, joyous noise resounds.
Recalling the ancient Silk Road, camel bells carried by moonlight;
Today the horse leaps, hoof prints breed pride.
Free trade sets sail, star-boats patrol the cosmos,
Glad to see the path of people's livelihood rising ever higher.
Wait for tomorrow, amidst the world's storms and thunder,
We'll wave the whip and howlwith pride!
——Master of 【Triumphal Source Study】*Originality*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Festival and Ceremony*"Spring in a Pleasure Garden*The New Year of the Horse"*Chapter(Trilingual Version)...

举报