爆竹声催,瑞雪纷飞,又是岁新。
正红灯高挂,千家笑语;梅枝斜倚,万户香芬。
围炉暖屏,天涯咫尺,旧友新朋共此辰。
朋友圈,开红包雨落,福字如云。
流光逝水无痕,幸此际团圆最暖人。
忆往昔拼搏,几多风雪;今朝把盏,尽是欢欣。
且看春风,偷裁绿柳,更期事业绽芳茵。
遥祝君,有安康常伴,万事皆春!
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》*《沁園春》詞賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《沁園春*馬年新春》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Firecrackers sound, urging on the year, while auspicious snow descends;
The old is gone, and a new year begins.
See the red lanterns hang high, and hear a thousand homes laugh;
Plum blossoms lean on branches, bestowing sweet scent on ten thousand doors.
Gathered by the warm stove, screens aglow, distant friends feel close at hand;
Old friends and new companions share this festive hour.
On Moments, a rain of red packets falls, and "Fu" characters drift like clouds.
Time flows like water, leaving no trace,
But luckily, reunion in this moment warms the heart most.
Recalling past struggles, how much wind and snow we braved;
Today, raising our cups, we find nothing but joy.
Just look! The spring breeze, like a thief, stealthily cuts the green willows,
And we further hope our careers bloom like a fragrant lawn.
A distant wish for you: may health always accompany you,
And may all your endeavors herald a spring of success!
——Master of 【Triumphal Source Study】*【JINZUNQINGYING】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals with Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Spring in a pleasure garden*Happy New Year*the Year of the horse"*Chapter(Trilingual Version)...