精华热点 



海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片由作者提供

文艺秘珍为您谈(一)
水云天
别把·李白的才华冤曲了!
如果你谈李白只谈他的诗,而不谈到他的文,你是不经意之间大大委屈了他了,是不小心把他的文学成就打了个不小的折扣了。
李白的才气并不局限于诗。即如他写的一篇骈文,便精警到一个字也减省不了,句句更是赛珠比玉,行文也不在小处徘徊,而是大开大合,艺术质量可以媲美他的任何一首诗。那就是:
春夜宴从弟桃花园序(春夜宴桃李园序)
李白
夫天地者万物之逆旅也;光阴者百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?
古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。
会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;
吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。
开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?
如诗不成,罚依金谷酒数。
大文豪的价值,就在于写诗常常超越格律,诗步不会步步为营瞻前顾后,写文也不会在小处徘徊纠缠;简言之写诗作文都是大开大合。
除了骈文,李白还写有不少散文如表文、书文、序文、记文、颂文、赞文等等,蔚为大观。
如果你读李白只读他的诗,我就不相信你看到了一个完整的李白,因为诗主要在抒发情感,而诗句都是花巧之言,多是经过矫饰的,不完全是真话,所以只有在李白的一些散文作品里,你才有可能发见到他内心的真性情真思想。
李白的骈文作品有:
《春夜宴从弟桃花李园 序》,
《大鹏赋》
《悲清秋赋》
《奉饯十七翁二十四翁寻桃花源序》
《江 上送林公上人游衡岳序》
《春于姑孰送赵西流炎方序》
《饯李副使 藏用移军广陵序》

当梭罗遇上陶渊明,云上挂起了双彩虹。
当瓦尔登明澈的湖水遇上桃花源恬谧的田园,半空中奏响起梵音缥缈。
瓦尔登湖与桃花源一实一虚,但它们有着无分东西方的共同本质:都是远离喧嚣,隔绝红尘的安乐国;它们都不属于人类自囿的尘世,而是属于大自然。它们的主人,梭罗与陶渊明的脱俗思想,宽慰和救赎了一代代不同肤色的不计其数的萎顿心灵。
陶渊明这名字,每个人在求学时期便已认识。而梭罗这名字,很早便进入了笔者的意识中,他笔下的《瓦尔登湖》,早早便进占了笔者的心房。
早到甚么时候?早到笔者还是个懵懂文艺少年的时候。仍然记得那些年,不过读了这本书的几小段,便毫不迟疑的买下来。这么刹时起冲动,不为什么,只因完完全全给书中描写自然美象的,晶亮如月光清澈如湖水的隽永文字吸摄住了。以后埋首去读,更不得了,更是给勾引得神魂颠倒了,简直要奉它为心灵之圣经了。那些年,要回溯到上世纪的60年代,笔者当时买到的,是香港的今日世界出版社出版的中译本。在国内,这书叫《瓦尔登湖》。可是在香港,书名却叫《湖滨散记》,书的译者则署名吴明实。其实这名字是假托的,据真正的译者徐迟先生后来透露,当时出版方因为碍于形格势禁,不方便公开译者,便使了点小巧妙以“无名氏”转音为“吴明实”这名义出版。
它是很早期面世的中译本,在今天已属于珍本了。在那年头,这书是很少人读的,当时笔者也从没想过,这本舶来书会在若干年后愈来愈受到心灵干涸萎顿的人们的关注和追捧的。

梭罗的这本书,和咱们的陶渊明的田园诗有一个共通点:它们都是用平静淡雅的笔调描绘一幅幅恬静的风景,这些美妙的风景一下下洗刷着人们污浊烦躁的心灵,就像一首首小夜曲又或安魂曲。所以读陶诗也好,读梭罗的湖水也好,都必得在完全晏静的环境下去读,方可吸收,方能登入其堂奥,感到无以上之的享受和得着。
正如《瓦尔登湖》译者徐迟先生自言:在繁忙的白昼读梭罗,有时候会对书中的话语半信半疑,觉得读它并没有什么好处,到了黄昏,心情渐渐寂寞和恬静下来,才觉得它"语语惊人,字字闪光;沁人肺腑,动我衷肠"。而到了夜深万籁俱寂之时,便更为之意往神驰。
对了,读陶诗和读梭罗书,都是愈心静愈佳妙的。
《瓦尔登湖》有两大价值:它是给人恬静的书,也是给人智慧的书。它是一本人人读后都会感觉美得难以抗拒的,开拓性灵之书。梭罗在书中详述了他在湖畔以陋屋作华宅,以星空为锦被,共野兽为芳邻的美妙时光,他花了大量篇幅描绘瓦尔登湖周遭的宁静,森林的苍翠,湖上清脆甜美的鸟叫声,活泼的潜水鸟,还有松鼠与及其他自然物象的种种可爱,这些充满博物学趣味的,辞章隽永的内容,带人一步步走进了心之恬静。

正如中国古人云:"觅得恬寂处,闲坐远云飞。"。梭罗在湖畔静静地卸载掉城市的喧嚣,用心写出了幽居生活的各种乐趣。每一遍深入他的书行,都带给人震撼感,都引人思考人生。
他大半辈子在康科德和瓦尔登湖畔度过,始终致力于观察和研究花果草木飞禽走兽和四季的变化过程。从这小小的一方湖泊,梭罗侧耳倾听自然万物的呢喃低语,俯身感受季节更迭的生命悸动。但如果你以为《瓦尔登湖》仅仅是有关康科德地方的动植物志,你便犯了大错特错了,书中还引用了大量东西方文化经典的选粹;这包含了来自中国、印度、波斯、埃及、希腊、罗马、阿拉伯等典籍的金言隽语,梭罗在书中很好的演绎了东西方文化的粹要,让人不知不觉间便增长了智慧。我们在他记录下来的幽居生活中,不仅仅欣赏到绿树成荫,湖水清冽和自然界的各种可爱可亲,更重要的是获得他启迪了我们关于生命的感知。
梭罗认为,人的生活物质由两部分组成:一是生活必需品,二是生活奢侈品。当人们拼命追求财富,积聚财产,其实是用多余的钱买了不必要的奢侈品。所谓的生活富有与舒适,非但没有必要,而且对人类进步有所妨碍。因为追求奢侈品的过程,培育了人们的贪欲,贪欲造成了理性与良知的丧失,人们陷入了聚物与消费的怪循环中,人生本身也变成了一种高付出低获利的庸俗消费品。
一座房子要具备遮风挡雨的功能,本是一件何其简单的事情,可是现在的房子已远离了它的本质,成了一种骄奢品:巨大的客厅、铝合金的门窗、昂贵的傢具、豪华的地毯……富丽堂皇、雄峙傲岸,以居高临下的气势,压迫着它的居停者;居停者被房屋奴役,人成了物质的奴隶。当人被一座房子耗尽了一生精力,还谈甚么“诗意地幸福地栖息”呢?
再说食物。梭罗在瓦尔登湖边的两年,吃极简单的食物:马齿苋加盐煮是一顿早餐;盐煮嫩玉米是一顿中餐;薄木片烤玉米面包是香喷喷的晚餐……他不仅没有感到清苦,相反,身体康健、思维清晰、洞微察幽,心智亦多有所得。然而,大多数人并不会安于简单的食物,他们逡巡于高餐大菜、酒香油腻之间,花样翻新,刻意求精。他们的进食不是求生命的所需,而是吃的是花样,吃的是档次,吃的是门面,吃的是身份。他们为体面而吃,吃得身体臃肿,吃得心智昏庸。——这就是《瓦尔登湖》要传达给我们的关于生命的感知。如果你读来读去没抓着这个感知,你是白读这本智慧之书了。
梭罗与陶渊明这两位不同国度、不同时代、不同文体的作家对自然作出了深刻的观照与歌颂,并且不约而同提倡生活返璞归真,以身作则实现人诗意地朴素地栖居于大地之上。他们的追求重获心灵畅美自由的精神,烛照了东西方千百年的天空。


人们口头上说的“中华文化”,实际上都不自觉是很狭义的——仅仅只指涉及汉族文化。
下面就给大家说一点点非常重要的,非汉族的中华文化吧:
世界上最长的史诗,藏族的《格萨尔王传》的音韵特色主要体现在其韵白相间的结构、七字或八字句式,与及融合“鲁”体民歌及谚语比喻等修辞手法,这些特征使其形成了多样的唱腔和风格,以口头说唱形式传承至今。其说唱艺术的具体特色包括:
韵白相间结构:
《格萨尔王传》的表演以韵文和白话穿插的形式进行,韵文具有鲜明的节奏感和音乐性。
句子结构:
韵文部分常采用七字或八字句式,使朗诵或演唱具有规整的韵律感。
语言修辞:
说唱过程中会融入“鲁”体民歌的特点,以及谚语、比喻等修辞手法,增强了语言的感染力和文学性。
唱腔风格:
根据表演者、地区及表演情境的不同,形成了多样化的唱腔风格,例如人物专用调、同字代用调和自由调。
地区风格差异:
农区的唱腔节奏较为规整,而牧区的唱腔则更为高亢和自由。
这些特色使得《格萨尔王传》的口头说唱艺术具有独特的魅力和生命力,代代以口耳相传不绝。而其长度更是惊世,为世界各族史诗之冠,给中华史诗资源太贫乏争回不少面子(汉族根本没有史诗)。
——说唱文学根据不同地区的特色,加上说唱者各自的表演风格赋予了同一唱本变化多端的趣味性,这是古今各类说唱文学优于一本正经的案头文学(只供个人阅读,不作公示演出)的一个特大的共通优势——活泼、多变化、富有生命力。
各地方的说唱文艺很多;比如唐代已经有主要俗讲佛经故事的变文,近现代又发展出更多姿彩的相声、数来宝、竹板快书、说书、宝卷、苏州评弹、京韵大鼓.........等等等等。
你的文学视野,是否只局限在正儿八经的案头文学诗词歌赋呢呢?
作者简介:朱鏻灿 笔名:水云天
平生最爱寄情于水于云于天于林莽,宗大自然为师。闲时喜爱阅读及写作诗文,尤爱饱览散文游记,藉以神游天下。
屡获征文大赛一等奖、最佳散文奖,与及多项国际奖项。作品入选《中国当代文艺名家名作年鉴》、〈中国当代散文精选300篇〉,出版有个人诗文集《行云流水水云天》。







