精华热点 中英双语诗选编(八)
作者:王佐臣
A [目錄]
1《梦想的声音》
2《我希望》
3《梦中奢望》
B [阅读]
○○○
1《梦想的声音》
梦见未来石头会眨眼
欣喜鹰驮上渴望穿云天
笙箫起婵娟献舞
斟酒罗汉豪情翩翩
我摘星扬帆银河探险
龙舟启迪心愿
阳光吻爱涛
维纳斯呢喃於身边
立誓将古今奥秘追撵
生命像穿越时空的海燕
翱翔永恒
抚摸那沧海桑田
手执斩魔之剑
荡尽了黑暗铲邪念
梦想的声音
犹花更媚比蜜还要甜
The Chinese and English bilingual poem the Voice of Dreams
Author: Wang Zuochen
Dream that the stone will blink in the future
The joy eagle carries the desire to penetrate the sky
Dance with Sheng Xiao and Xianjuan
Luohan is proud to pour wine.
I pick stars and set sail to explore the Milky way.
Dragon boat enlightens one's wish
The sun kisses Aitao
Venus whispers to her side
Take an oath to chase out the ancient and modern mysteries
Life is like a petrel through time and space.
Soar forever
Touch the vicissitudes of life
Holding the sword of chopping demons
Swinging through the dark shovel evil thoughts
The voice of dreams
Flowers are more beautiful and sweeter than honey.
2《我希望》
知道什么叫绝望吗?
我懂,
无法挽回自己的心愿被毁灭。
毫不夸张,
心从山顶坠落至深渊,
孤舟被暗礁撞沉
越想有尊严地活着,
越额头冒汗,
人生路上总是有那砍不完的荆棘。
活在梦里,
试图改变现状,
醒来仍危机四伏。
春怎知花开还会谢,
秋哟送燕却无缘迎归,
人老神仙也无策。
继续,
不尽人意日子吧!
奇迹属于天方夜谭。
别再悲哀了,
除了要学会如何苦中取乐,
还需尽量克制一下欲望。
希望似北斗,
长夜里照彻灵魂,
快快逃出名利云烟。
谁在耳边呼唤?
虽很轻,
但可以鼓励人冲出那迷茫之中。
传说中的诗意人生,
情绪很理性!
不必在意苦与乐孪生兄弟。
我希望
凭借自己通透的生命
快快逃离一次又一次绝望
任美丽的诗歌拍打着想像翅膀,
浏览烽火五千年,
坚信会拥抱更加璀璨的明天。
The Chinese and English bilingual poem "I hope"
Author: Wang Zuochen
Do you know what despair is?
I get it.
I can't get my wish back. It's destroyed.
It is no exaggeration
The heart fell from the top of the mountain to the abyss
The lonely boat was sunk by a hidden reef
The more you want to live with dignity
Sweating on the forehead
There are always endless thorns on the road of life.
Live in a dream
Trying to change the status quo.
Wake up still in danger.
How does spring know that the flowers will still be in bloom?
Qiu Yo saw Yan off but didn't have a chance to welcome him back.
There is nothing an old immortal can do.
Go ahead,
It's not a good day!
Miracles belong to Arabian Nights.
Stop being sad.
In addition to learning how to take pleasure from suffering.
We still need to try our best to restrain our desires.
Hope is like the Beidou.
Shining through the soul in the long night
Get out of fame and fortune.
Who is calling in your ear?
Although it is very light
But it can encourage people to get out of that confusion.
The legendary poetic life
The mood is very rational!
Don't worry about the bitterness and happiness of the twin brothers.
I hope
With one's own transparent life
Run away from despair again and again
Let the beautiful poems beat the wings of imagination
Browse the beacon fire for five thousand years
Firmly believe that will embrace a brighter tomorrow.
3《梦中奢望》
苍天啊
妻不在人魂飞魄殇
从未料想
日子一下子暗淡无光
失去爱的我哟
苦涩被这世界残酷扩张
那往昔欢声笑语
似天边云拽着记忆摇晃
期盼来生哟来生定要
再续前缘互诉衷肠
牵手山海
花前月下鸳鸯
明知是无望希望
却成了余生梦中的奢望
The bilingual poem "extravagant Hope in a Dream"
Author: Wang Zuochen
Oh, my God.
The wife is not here, the soul is flying, the soul is dying.
Never expected
The days were suddenly bleak.
I lost my love.
Bitterness is cruelly expanded by the world.
The laughter and laughter in the past
Like clouds on the horizon, shaking the memory.
Looking forward to the afterlife.
Continue to talk to each other.
Hand in hand with mountains and seas
The mandarin duck under the moon before the flower
Knowing that there is no hope.
But it became an extravagant hope in the dream of the rest of my life.




