
〔中英双语翻译点评〕藏名诗:《李炳天》
作者:苏德宏(中国山西)
李树下坐一人,
炳烛而行,
天大明,梦如明星,照乾坤……
▲英文翻译
Beneath the plum tree sits a man,
Walking forward with burning candlelight.
The heaven shines brightly.
Dreams are like bright stars,
Illuminating heaven and earth.
▲点评(现代自由藏头小诗)
1. 藏头李炳天紧扣自然,开篇写景、中间写行、结尾抒怀,层次清晰。
2. 意象清雅大气:李树清幽、炳烛前行、天光浩荡、星梦照乾坤,胸怀坦荡,格局开阔。
3. 长短错落随性洒脱,不用平仄对仗,古风散文诗意很浓,通俗易懂又有气度。
4. 收尾余韵悠长,短句凝练,自带风骨,很适合题名赠人。
举报