红韵(本名陈红韵,另一笔名为寄北)江西临川人。毕业于上海第二军医大学(MD)和加拿大新布朗威克大学(PhD)。她于1981年开始写作,其散文、诗歌、和短篇小说散见于中英文媒体和数十本选集里;专辑有《你知道怎么爱吗?》等;数篇作品在北美获奖。她于1991年开始做中译英或英译中的翻译,翻译作品包括《贫民窟的百万富翁》、《中国情怀》等;2021年获法拉盛诗歌节翻译佳作奖。

《自然而然的法则》
中文&英译/红韵
双语诵读/花仙子
紫红色的大楼
本是天空的印章
孤独地盖在灰色幕布上
直到另一栋楼
悄悄搬进它的玻璃
光开始学步
从这一扇窗
踱到那一扇窗
站在彼此身旁
它们替对方
过滤了影子里的灰
不是谁吞没谁
不是火覆盖火
树学会了新的柔软
云重新白了一遍
高架桥的阴影
也慢慢将手指松开
五月的气息里藏着约定
蓝蓝的你立在中央
没有更蓝的必要
也没有更淡的可能
像黄昏走进河
像月光倚着墙
像我这个早晨的一片寂静
又一次
被出乎意料地
点亮
The Law of Nature
By Hongyun
The purple-red building
was the sky’s seal,
stamped alone
upon a gray curtain.
Until another building
quietly stepped into its glass.
Light began to take its first steps,
Strolling
from one window
to another.
Standing side by side,
they filtered
the ash from each other’s shadows.
Not one swallowing the other,
not fire covering fire.
The trees learned a new softness.
The clouds turned white again.
Even the shadow beneath the overpass
slowly opened its fingers.
In the breath of May
a promise lay hidden.
So purely blue, you stood at the center—
no need to be bluer,
no possibility of being paler.
Like dusk entering the river,
like moonlight leaning against the wall,
like, in my long life,
a stretch of silence
finally, unexpectedly,
being lit.




举报