帐下悲歌楚舞残
桃花马上泪阑干
君王意气英雄血
化作虞山碧玉寒。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七绝近体诗賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*人物传记*先秦*《虞姬》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
Beneath the tent, the Chu dance wanes in sorrowful song,
Tears stream down her face atop the Peach Blossom Horse.
The prince's resolve, the hero's bloodshed,
Turn the very stones of Mount Yu into cold jade...
——Master of 【Triumphal Source Study】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Biography*"Lady Yu"*Chapter(Trilingual Version)...
举报