疑而望 望而思
文/ 陳錫波
李白五言古絕《靜夜思》云:床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
有人說,「床前明月光」的床不是睡床,是井欄;也有人說是胡床,即可折合、隨身攜帶的小凳子,孰是孰非 ? 不辯。有人說原來版本不是「明月光」,是「看月光」;不是「望明月」,是「望山月」,孰正孰仿 ?不考。
單單說一說,幾乎從兒童到長者人人皆能朗朗吟誦的這個版本的這首詩。
床前的明月光爲何被疑是地上霜 ? 疑,因為原不知有月光,朦朧間突然見到才生疑;原知有月光,不會疑。 說明睡前沒有月光,半夜月色入戶,醒來睡眼惺忪,見到床前的月光,分不清是夢、是真,恍惚而生疑。 那又為何不疑其它而獨疑霜呢 ? 盛夏炎暑之夜,深宵醒來豈會疑到寒霜 ? 此時應為深秋或是初冬季節,夜涼如水,詩人醒來已覺絲絲寒意,才會錯疑月光爲寒霜。 此一「霜」字,不僅寫出季節的冷清輕寒,更隱含遊子的落寞孤寂。
為了釋疑,順月光而望,不管從窗戶,還是望門外,見到一輪明月,即引發詩人鄉思:此輪明月,少年時家鄉常常與之相見,離鄉遠行,也依然時時相伴。此時清輝照我床前,諒必也應照在家鄉庭院,照在親人床前;也許親人此刻也正望月思人, 詩人不覺愁從中來,低頭陷入沉思。 古詩詞中,「隔千里兮共明月」,「海上生明月,天涯共此時」,明月往往就是遊子與親朋遙相牽念之寄托。
詩以「床前明月光」平和起句,「疑是地上霜」是承月光而來,一起一承,是靜夜中醒來時的視覺和體感。「舉頭望明月」是轉,因疑而轉,轉頭望明月;望明月而思故鄉,舉頭望與低頭思,仰俯之間完成了從眼前實景到思鄉心境的過渡,而最後落在「思」上。 寥寥二十字,完成了「靜夜思」的起承轉合,而緊扣「靜夜思」之「思」。整首詩二十字,沒有艷詞,沒有僻字,沒有典故,平白如話,情在其中,意在其中,遂成千年之絕唱也。
举报