精华热点 岁月山海相隔,心脉相连;岁月流金,情谊绵长。当时间的指针指向中泰建交 50 周年这一重要节点,“天涯比邻,山海有情” 中泰国际艺术展暨学术访问交流活动如期而至,为两国深厚情谊续写新的篇章。
Time and sea are separated, but the heart is connected; Time flows like gold, and friendship lasts forever. When the pointer of time points to the important milestone of the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Thailand, the China Thailand International Art Exhibition and Academic Visit Exchange Event, titled "Boundaries Across the Sea, Emotions Across the Mountains and Seas," has arrived as scheduled, continuing to write a new chapter in the deep friendship between the two countries.
当科学遇上艺术,当东方遇上东南亚,一场跨越山海的艺术对话正在泰国展开。近日,“天涯比邻,山海有情”中泰国际艺术展暨学术访问交流活动在泰国清迈盛大启幕,中国波画创始人、清华大学右脑科学与艺术研究专家李兆顺教授受邀参展,并被泰方高校荣聘为博士生导师,成为本次中泰文化交流中最受关注的亮点。
When science meets art, when the East meets Southeast Asia, an artistic dialogue spanning mountains and seas is unfolding in Thailand. Recently, the China Thailand International Art Exhibition and Academic Visit Exchange Event, titled "Boundaries of the World, Emotions of the Mountains and Seas," grandly kicked off in Chiang Mai, Thailand. Professor Li Zhaoshun, founder of Chinese wave painting and expert in right brain science and art research at Tsinghua University, was invited to participate and was honored as a doctoral supervisor by Thai universities, becoming the most eye-catching highlight of this cultural exchange between China and Thailand.
作为艺术界少有的跨界创新者,李兆顺身上的头衔本身就是一段传奇:清华大学右脑科学与艺术研究专家、国家一级美术师、哈佛艺术学院客座教授、钱学森智库脑科学艺术家、英国皇家艺术研究院荣誉院士……从1992年开始,李兆顺就踏上了将色彩心理学、脑科学与传统绘画融合的探索之路,得恩师吴冠中先生点拨后,更是融中西技法于一体,结合自己开发右脑的科研成果,独创出兼具审美价值与实用功能的右脑潜能激发波画,也就是如今享誉国内外的“兆顺波画”,吴冠中先生亲笔为他题词:“王维是文人画的首创者,兆顺是自然科学画的开拓者”,一语道破他在艺术史上的开创性地位。
四十余年钻研,李兆顺的波画不仅斩获了海峡两岸书画大赛金奖、世界文艺终身成就金奖等多项大奖,更拿到了两项国家专利,先后获得第六届国家科技发明奖一等奖、国家科技创新奖一等奖。他的作品《荷塘月夜》被清华大学赠予比尔·盖茨收藏,50幅波画亮相2016年里约奥运会为运动员减压助眠,作品登上飞天茅台包装,更入选荣宝斋《大红袍》画集,成为公认的中国当代艺术大师。如今全国已经建成七家李兆顺波画艺术馆,从华山之巅到西湖之畔,从北戴河海滨到北京城中,越来越多人通过波画感受科学与艺术融合的独特魅力。
不同于传统绘画只追求审美表达,李兆顺的波画暗藏“色彩疗愈密码”:针对不同色彩的波长频率对人体的影响,他开发出多个功能系列——绿色系列帮助青少年激活右脑、缓解学习压力、提升注意力,蓝色系列帮助舒缓情绪、改善睡眠,遥远系列更被眼科专家肯定对预防近视有积极作用。这份“让艺术有用”的创新探索,让兆顺波画走出美术馆,走进校园、医院,成为服务大众身心健康的独特文化载体,也吸引了国际艺术与教育界的高度关注。
本次“天涯比邻,山海有情”中泰国际艺术展,是中泰建交五十周年框架下重要的文化交流活动,旨在以艺术为纽带,拉近两国人民的距离,深化“中泰一家亲”的传统友谊。作为中国当代科学艺术融合领域的领军人物,李兆顺受邀带着多幅波画精品参展,让泰国观众第一次近距离感受中国创新艺术的独特魅力。
The China Thailand International Art Exhibition, titled 'Boundaries of the World, Affection between Mountains and Seas', is an important cultural exchange event under the framework of the 50th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Thailand. Its aim is to use art as a link to bring the two peoples closer and deepen the traditional friendship of' China Thailand One Family '. As a leading figure in the integration of contemporary science and art in China, Li Zhaoshun was invited to exhibit multiple exquisite wave paintings, allowing Thai audiences to experience the unique charm of Chinese innovative art up close for the first time.
开展当天,李兆顺的波画作品刚一亮相,就吸引了大量泰国艺术界人士、高校师生和当地民众驻足观看。流动的波纹肌理、和谐的色彩搭配、暗藏的科学巧思,让不少观展者直呼“神奇”——不少人在绿色波画前驻足片刻后,都表示感受到了情绪的放松,对这种“可以影响身心”的中国艺术充满好奇。
On the day of the launch, Li Zhaoshun's wave paintings attracted a large number of Thai art professionals, university teachers and students, and local residents to stop and watch as soon as they made their debut. The flowing ripple texture, harmonious color matching, and hidden scientific ingenuity have made many visitors exclaim as "magical" - after stopping in front of the green wave painting for a moment, many people express a sense of emotional relaxation and are curious about this Chinese art that can "affect the body and mind".
艺术没有国界,科学创新也没有界限,本次“天涯比邻,山海有情”的活动主题恰好印证了这一点:哪怕相隔山海,对美的追求、对创新的探索始终能把不同国家的人连接在一起。希望通过艺术,能让更多泰国朋友了解中国当代艺术的创新成果,也期待未来能和泰国学界、艺术界开展更多合作,让波画造福更多人,为中泰友谊添砖加瓦。
Art knows no borders, and scientific innovation knows no boundaries. The theme of this event, "Boundaries between the ends of the earth, love between mountains and seas," perfectly confirms this point: even if separated by mountains and seas, the pursuit of beauty and exploration of innovation can always connect people from different countries. I hope that through art, more Thai friends can learn about the innovative achievements of contemporary Chinese art, and I also look forward to more cooperation with Thai academia and art circles in the future, so that painting can benefit more people and contribute to the friendship between China and Thailand.
创新无止境,波画走向世界的新起点
从文化进校园走进国内中小学,到登上里约奥运的国际舞台,再到如今走进泰国、荣聘博导,李兆顺的波画正在一步步走向世界,被越来越多国际友人认可。作为中国原创的艺术流派,兆顺波画打破了艺术与科学的边界,打破了审美与实用的边界,为当代艺术发展提供了全新的思路,也为中国文化走出去提供了全新的样本。
本次中泰国际艺术展,既是李兆顺波画国际传播的新节点,也是中泰文化交流的新起点。未来,随着更多国际合作的开展,这份诞生于中国的科学艺术创新成果,必将给世界带来更多惊喜,让世界看到中国当代艺术家的创新勇气与文化自信。
Innovation is endless, a new starting point for Wave Painting to enter the world
From culture entering campuses and entering domestic primary and secondary schools, to stepping onto the international stage of the Rio Olympics, and now entering Thailand with the appointment of a doctoral supervisor, Li Zhaoshun's wave paintings are gradually going global and being recognized by more and more international friends. As an original art genre in China, Zhao Shunbo painting breaks the boundaries between art and science, aesthetics and practicality, providing new ideas for the development of contemporary art and new samples for Chinese culture to go global.
This China Thailand International Art Exhibition is not only a new node for the international dissemination of Li Zhaoshun's wave paintings, but also a new starting point for cultural exchange between China and Thailand. In the future, with the development of more international cooperation, this scientific and artistic innovation achievement born in China will surely bring more surprises to the world, allowing the world to see the innovative courage and cultural confidence of contemporary Chinese artists.
/艺术家简介/Artist Profile
李兆顺,清华大学右脑科学与艺术研究专家,右脑科学与艺术教导师,国家一级美术师,教授、博士生导师,画家、教育家,哈佛艺术学院客座教授;钱学森智库脑科学艺术家,中科院脑科学教育研究中心专家,英国皇家艺术研究院荣誉院士,中国波画创始人,清华大学美术学院高级访问学者,中国有突出贡献的创新型艺术家,中国艺术界专业技术拔尖人才,中国人民大学文艺复兴研究院特聘研究员。李兆顺画作多次获艺术成就奖、海峡两岸书画大赛金奖、世界文艺终身成就金奖。吴冠中先生为之题词:“王维是文人画的首创者,兆顺是自然科学画的开拓者。
/作品展示/works show




