酝酿诗如分娩儿女
作者:苏德宏(中国山西)
每次酝酿诗,
如我在风雨里,
分娩着儿女……
虽然痛苦,
但我欢喜……
谁之其味?
惟有自知!
●酝酿诗如分娩儿女
作者:苏德宏(中国山西)
英译:Composing Poems Like Giving Birth to Children
By Su Dehong (Shanxi, China)
每次酝酿诗,
Each time I craft a poem,
如我在风雨里,
It is like braving wind and rain,
分娩着儿女……
Giving birth to my own children...
虽然痛苦,
Painful though it is,
但我欢喜……
Joy fills my heart.
谁之其味?
Who knows this feeling?
惟有自知!
Only I myself can tell.
2026.06.09 题
Written on June 9, 2026
●双语点评
▲中文点评
诗作以分娩儿女比喻作诗的过程,比喻新颖贴切。直言创作之路伴着煎熬与辛劳,却又因佳作诞生心生喜悦。最后两句直抒胸臆,道尽创作者冷暖自知的心境,质朴直白,真切道出写诗的甘苦与热爱。
▲英文点评
English Comments
The poem uses a vivid metaphor, comparing poem writing to childbirth. It depicts the hardships of creation as well as the inner joy brought by finished works. The closing lines express that the joys and sorrows of creation are known only to the creator. The words are plain and sincere, reflecting a true love for writing.

举报