
刘彦红
叠翠凝烟万树红,
枝头挂满小灯笼。
橘香拐过山弯路,
撞醒他乡十月风。
(选自章雪芳主编《小楼听雨》2016-2020,广西师范大学出版社2021年12月第一版)
A Visit to Linhai Tangerine Town
By LIU Yanhong
Tr. ZHANG Xueli
Mists veil greens where countless tangerines glow,
Like lanterns on every bough high and low.
Their fragrance greets the mountain paths that wind,
And wakes my homeland breeze that leaves behind.
刘彦红,河北人。
LIU Yanhong, a poet from Hebei Province. (吕文澎 译)
张雪丽,硕士研究生,中学英语教师,从事英语语言教学与研究工作,热爱文学创作与诗歌翻译,作品发表于《短篇小说》等多种刊物。 Biosketch of the Translator ZHANG Xueli, M.A., an English teacher at a senior high school, engages in English language teaching and research. She is passionate about literary creation and poetry translation, with her works published in various periodicals including Short Stories.
主编:章雪芳 吕文澎 朗诵:朱盛杰 审核:李小丽 排版:毛 红
举报