王芳闻的诗歌在传统与进步、沙漠与海洋、历史与现代之间找到了平衡
安娜·斯洁丽雅(塞尔维亚/阿联酋)
曹谁译
王芳闻的诗《遥远的驼铃》是对阿联酋的衷心致敬。它将沙漠和贝都因人生活的旧世界与著名地标中看到的阿拉伯的现代画面结合在一起。这首诗从骆驼钟的声音、长袍的图像和纳巴提诗歌,缓缓地移向哈利法塔、阿拉伯塔和棕榈岛的高耸塔楼。
在金色的沙滩和柔和的月光之间,这首诗像时间的线交织在一起,将记忆与视觉融为一体。王芳闻展示了即使在国家展望未来并掌握“时间之舵”的情况下,祖先的声音仍然可以在驼铃的回声中听到
这些诗句在传统与进步、沙漠与海洋、历史与现代之间找到了平衡。它们闪耀着“阿拉伯火花”,将无尽的沙子变成银色的月光,提醒我们这片土地的力量、美丽和永恒的精神。
《遥远的驼铃》既是一种致敬,也是一种反思。它庆祝了阿联酋从游牧根源到现代奇迹的旅程,同时提醒我们,在每一座塔和每一艘帆下,仍然生活着永恒的沙漠之歌。驼铃是过去的声音——祖先的信息仍然隐藏在阿联酋土地的沙子里。
作者简介
安娜·迦德(Ana S.Gad),原名安娜·斯洁丽雅(Ana Stjelja)。她是一位常住迪拜的国际知名塞尔维亚作家、编辑、记者和翻译家,出版了30多本不同文学流派的书籍。她拥有文学博士学位。2018年,她创立了世界阿丽娅文化多样性促进协会。2022年7月,她成功完成了耶鲁大学心理学导论课程,讲师是大学教授、世界著名的加拿大裔美国心理学家保罗·布鲁姆。目前,她是英国文化协会和汤姆森基金会支持的创意聚光灯项目的成员。2024年,她创办了《金沙与城市杂志》,这是一个捕捉阿联酋和海湾文化脉搏的在线平台。
举报