绵
解析:董杰 韩爱华
主播:点点
緜緜(mián)瓜瓞(dié)。民之初生,自土沮(jū)漆。古公亶(dǎn)父,陶复(fù)陶穴(xúe),未有家室。
古公亶父,来朝走马。率西水浒(hǔ),至于岐(qí)下。爰(yuán)及姜女,聿(yù)来胥(xū)宇。
周原膴(wǔ)膴,堇(jǐn)荼(tú)如饴(yí)。爰始爰谋,爰契(qì)我龟,曰止曰时,筑室于兹。
乃慰乃止,乃左乃右。乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂(cú)东,周爰执事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
捄(jiū)之陾(réng)陾,度(duó)之薨(hōng)薨,筑之登登,削屡(lǒu)冯(píng)冯。百堵皆兴,鼛(gāo)鼓弗胜(shēng)。
乃立皋(gāo)门,皋门有伉(kàng)。乃立应(yìng)门,应门将(qiāng)将。乃立冢土,戎醜攸行(háng)。
肆不殄(tiǎn)厥(júe)愠(yùn),亦不陨(yǔn)厥问。柞(zuò)棫(yù)拔矣,行(háng)道兑矣。混夷駾(tuì)矣,维其喙矣!
虞(yú)芮(ruì)质厥成,文王蹶(guì)厥生。予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮(wǔ)!
释译:
緜緜(mián)瓜瓞(dié)。民之初生,自土沮(jū)漆。古公亶(dǎn)父,陶复(fù)陶穴(xúe),未有家室。(緜緜:即绵绵,不绝貌。瓜瓞(dié):大曰瓜,小曰瓞。瓞本意是指靠近根部的“小瓜”,虽小而甜。土:居住。《毛诗正义》:“土地,人之所居,故云土居也。言沮水、漆水者,以水非可居之处,见居在沮、漆之旁,举水以表土耳。”一说,通“杜”,指杜河。沮(jū)漆:现在称沮河、漆河,在陕西省境内。《毛诗正义》:“生者,初始之辞,故云‘本周之兴,自于沮、漆’也。此沮、漆谓在豳地,但二水东流,亦过周地,故下传曰:‘周原,沮、漆之间。’是周地亦有漆、沮焉。”古公亶(dǎn)父(fŭ):周王族十三世祖,后追称大(太)王。古公是称号,犹言“故邠公”;亶是名,姓姬;父是尊称。陶:通“掏”,掏挖。复:窑洞中的洞穴,用于储藏谷物等。穴:窑,半地下建筑。家室:居室。)我们大周子民就像绵绵不绝的瓜瓞一样生生不息。勤劳智慧的先辈最早在沮河、漆河一带居住。古公亶父带领大家掏窑掏窖,没有像样的房子。
古公亶父,来朝走马。率西水浒(hǔ),至于岐(qí)下。爰(yuán)及姜女,聿(yù)来胥(xū)宇。(朝:早晨。走马:指骑着马巡视。率:沿着。浒:(渭河)水边。岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。爰(yuán):于是。姜女:指古公亶父之妃太姜。聿(yù):发语词。胥:相,视。宇:建筑,房屋。胥宇即考察地势,选择建筑宫室之所。《诗集传》:“孟子曰:‘大王居豳,狄人侵之,事之以皮币、珠玉、犬马,而不得免。乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去豳,踰梁山,邑于岐山之下居焉。豳人曰:‘仁人也。不可失也。’从之者如归市。’”)一天早晨,古公亶父骑着马沿着渭河西岸来到岐山脚下。陪同他的还有夫人太姜,一起考察新都选址。
周原膴(wǔ)膴,堇(jǐn)荼(tú)如饴(yí)。爰始爰谋,爰契(qì)我龟,曰止曰时,筑室于兹。(周原:在陕西岐山南,为周的发祥地。原,通“塬”,黄土高原特有地貌,为顶部平坦宽阔、周边被沟谷切割、边缘陡峭的台地。膴(wǔ)膴:肥沃的样子。堇(jǐn):堇菜。一说,旱芹。荼(tú):苦菜。饴(yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。契:通“锲”,刻。此处指刻龟甲占卜。龟:指占卜所用的龟甲。曰:语助词。止:言此地可以居住。时:言此时可以动工。兹:此,这里。)周原是一个辽阔富饶的地方,这里土地肥沃,水草丰茂,就连随处可见的堇菜和苦菜,也像饴糖一样甘美。于是我们开始商量定都事宜,并用龟甲占卜吉凶。结果卦象非常好,天时、地利俱佳,就在这里盖房子吧。
乃慰乃止,乃左乃右。乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂(cú)东,周爰执事。(慰:安定。止:居住。疆、理:大界为疆,小界为理。理有“纹理”之意,即顺着地势划定地界,便于耕种、浇灌等。宣:以耒耜耕田。一说,疏通沟渠。亩:整治田垄。徂(cú):往,去。周:普遍。执事:做事。《毛诗正义》:“上告民令止,民心既定,乃安隐其居,乃止定其处,乃处之于左,乃处之于右。言或左或右,开地置邑,以居民也。乃为之疆场,乃分其地理,乃教之时耕,乃治其田亩。从西方往东之人,皆在周原,于是执事而竞出力。言筑室耕田无不勤乐也。”)既然决定在这里定居,大家便七手八脚地忙碌起来。前后左右丈量土地,划定大小不一的边界,疏通沟渠、整治田垄,自西向东修上道路,方方面面都要考虑周到。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。(司空:管工程的官。司徒:管土地和劳役的官。俾(bǐ):使。缩:捆绑。板:筑墙的夹板。载:承载(土、石等建筑材料)。庙:家庙。翼翼:庄严肃穆貌。《诗集传》:“君子将营宫室,宗庙为先,厩库为次,居室为后。”)古公亶父召集来负责工程的司空,还有负责土地和劳役的司徒,一起筹划建房子具体事宜。先建的是家庙,无论是蹲脚放线,还是版筑砌墙,都是非常严格的。建好了一看,给人庄严肃穆之感,列祖列宗可以安身了。
捄(jiū)之陾(réng)陾,度(duó)之薨(hōng)薨,筑之登登,削屡(lǒu)冯(píng)冯。百堵皆兴,鼛(gāo)鼓弗胜(shēng)。(捄:盛土于筐。陾(réng)陾:众多、急速貌。度:填土于筑板内。薨(hōng)薨:填土声。登登:夯土声。屡:通“塿(lǒu)”,指土墙隆起之处。冯(píng)冯:削平土墙的声音。堵:长、高各一丈为一堵。兴:起,此言治宫室。鼛(gāo):大鼓,直径一丈二尺。据《周礼》,鼛鼓属六鼓之一,有大役之事,击之以为号令。胜:抵不过。)建好了家庙建宫室,很多堵墙一块开工,场面甚为壮观。陾陾的装土声、薨薨的填土声、登登的砸夯声、冯冯的削墙声,此起彼伏不绝于耳,即便一丈二尺的大鼓声也淹没其中。
乃立皋(gāo)门,皋门有伉(kàng)。乃立应(yìng)门,应门将(qiāng)将。乃立冢土,戎醜攸行(háng)。(皋门:王都的郭门,即外城城门。伉(kàng):通“亢”。高大貌。应门:王宫的正门。将(qiāng)将:庄严雄伟的样子。冢土:大土台。又称“大社”,天子祭祀土地神的祭坛。古代出兵必先建社,告土地之神。冢,大。醜:斩杀的敌军头颅。攸:放在动词前面,组成名词性词组。行:排成行。《毛诗正义》:“言国家起发军旅之大事,以兴动其大众,必先有祭事于此社,而后出行。”)建起了宫室,接着建大门。先建都城的郭门,那郭门盖得高大庄严;再建王宫的正门,那正门建得壮观雄伟。还建了一座大土台,每当出征的时候用排成行的戎狄头颅祭祀土地神。
肆不殄(tiǎn)厥(júe)愠(yùn),亦不陨(yǔn)厥问。柞(zuò)棫(yù)拔矣,行(háng)道兑矣。混夷駾(tuì)矣,维其喙矣!(肆:尽,极,相当于“坚决”。殄(tiǎn):减少,断绝。厥:代词,他,那。愠:怒,怨愤。陨(yǔn):坠,引申为“废弃”。问:外交礼仪往来。《笺》云:“故不绝去其恚恶恶人之心,亦不废其聘问邻国之礼。”柞(zuò):栎树。棫(yù):白桵(ruí),与柞皆丛生灌木。兑(duì):兑现,完成。混夷:即犬夷,犬戎。駾(tuì):奔逃。喙(huì):疲劳困倦,张嘴叹息状。)一座崭新的都城终于建成,我们还为此专门召开了庆祝大会。古公亶父在会上致辞:“我们千万不要忘记他们(犬戎)侵略家园的深仇大恨,也不要因此断绝与他们的友好往来。那些阻碍交通的柞树、棫树彻底拔除了,宽阔笔直的大道完全畅通了。犬戎们来吧!我们已经做好了充分准备,你们就等着望风而逃、狼狈叹息吧。
虞(yú)芮(ruì)质厥成,文王蹶(guì)厥生。予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮(wǔ)!(虞:古国名,在今山西平陆。芮(ruì):古国名,在今陕西大荔。质:对质,让人评断。厥:代词,他们。成:平,此处指矛盾得到完美的解决。蹶(guì):激励,感化。生:通“性”,品性。《毛传》:“虞、芮之君,相与争田,久而不平,乃相谓曰:‘西伯,仁人也。盍往质焉?’乃相与朝周。入其竟,则耕者让畔,行者让路。入其邑,男女异路,班白不提挈。入其朝,士让为大夫,大夫让为卿。二国之君,感而相谓曰:‘我等小人,不可以履君子之庭。’乃相让,以其所争田为闲田而退。天下闻之而归者,四十余国。”予:周人自称。曰:说,认为。疏附:指能使疏者亲进归附。先后:(表扬)先进和(激励)落后。奔奏:指四方之民争相投奔、聚集。御侮:抵抗外来侵略。)虞国和芮国因为领地争端去找文王评理,在周地被民众之间那种谦和礼让的氛围所震撼,竟自感形愧悄悄化解了。这是文王高尚的人格魅力感化了他们。文王曾经说过:我们一定要紧密团结、奋发进取,争取让原来疏远我们的国家都来归附;我们只有表扬先进、激励后进,全国上下拧成一股绳,才能更快、更好地建设国家;只要我们的国家足够强大了,其他地方的人民就会争相投奔过来;军事建设永远要放在突出位置,只有富国强兵,才能真正有效地抵抗侵略。
赏析:
这是歌颂古公亶父率领部族迁居岐山的一首乐歌。《毛诗序》:“《绵》,文王之兴,本由太王也。”
开篇以“绵绵瓜瓞”起兴,比喻周人历经磨难、愈挫愈奋的民族精神,是统领全篇的灵魂所在。他们为了避开犬戎的骚扰,在古公亶父的带领下,从豳地顺着渭河的支流迁到岐山脚下,终于找到了适宜生存、发展的一片乐土。“周原膴膴,堇荼如饴”,即是对这片乐土最形象、最贴心的描绘。
在经过认真占卜之后,周人便决定在这里定居了。首先要做的是给土地划分疆界、疏通沟渠、修整道路等基础性工作,接下来是建家庙。俗话说“国之大事在祀与戎”,只有将祖先们安顿好,后代子孙才能获得福赐。建家庙是格外认真的,可从“其绳则直”、“作庙翼翼”看得出来。然后才是真正的“安居工程”。诗人用了一连串叠音词“陾(réng)陾”、“薨(hōng)薨”、“ 登登”“ 冯(píng)冯”,来描绘人们热火朝天的劳动场面,以及蕴含其中的喜悦心情。
接下来,诗人通过对郭门和应门的描写,表现了宫殿建筑群的雄伟壮观。土台的建成,则具有军事上的象征意义。有了这些物质上的保障,古公亶父才可以发表施政演说,阐述刚柔相济的外交方针,以及不畏戎狄的豪迈勇气。
最后一段是文王的施政演说。先以一个“虞芮质厥成”的故事作铺垫,再引出文王的治国方略,即“予曰有疏附,予曰有先后。予曰有奔奏,予曰有御侮!”概括起来,就是:以德治国,众星拱之;表扬先进,激励后进;国力强大,万民归依;重视军事,抵御外侮。
这首诗以时间为经,以地点为纬,景随情迁,情缘景发,充满了浓郁的生活气息。自豳至岐,从起行、定宅、治田、建屋、筑庙到文王服虞芮、受天命,莫不洋溢着周人对生活的热爱,对祖先的崇敬。文章结构变换自然、详略得当,既有大气磅礴的叙事,又有催人奋进的号角,难怪明末清初王夫之《诗广传》赞曰:“如群川之洊(jiàn)流也,如春华之喧发也,如风之吹万而各以籁鸣也。”
出自这首诗的成语:绵绵瓜瓞、甘之如饴、折冲御侮、堇荼如饴、百堵皆兴
讲师简介
董杰,男,1958年生,中学高级教师。曾任河间一中校长助理副书记,河间二中书记校长,河间教育局副局长,河间市人大常委,中国教育督导学会会员。现任河间诗经诗社社长,河间诗经高级中学副校长、河间婚姻家庭协会书记会长,沧州国学院学术委员会副主任,沧州市教育局研学实践工作顾问,西柏坡红色教育学院客座教授。
讲师简介
韩爱华,1969年生,毕业于河北大学。现为中国诗经学会会员、河间诗经学会副会长、沧州国学院教授。热爱文学和写作,发表过多篇散文和小说。近几年来,对《诗经》产生浓厚兴趣,乐此不疲。愿以我们平白的解读,带您走进至善至美的《诗经》殿堂,感受传统文化的魅力。
主播简介
点点,內蒙古通辽市的一名退休教师,中共党员,在三尺讲台上工作了四十年。退休以后,用朗诵,唱歌,读书来充实自己的业余生活。我诵读,我歌唱,我快乐!
编辑 审核:惠玲玲 白公平
美编:惜缘
总编 制作:瀛洲居士
刊头题字:胡胜利 胡兴民 倪进祥 陈茂才
图标制作:侯五爱 杨敬信
图片:AI、中华诗经阁
音频源自网络
投稿请加总编微信