中英文十四行诗《与挚爱牵手时光》
作者:王佐臣
月牙枕梦,心中之念想闪烁眼帘,
有位由星光叹息孕育的奇女子,
走在古往今来奇迹中,
穿过薄雾缭绕大厅和有寺庙的山峰。
牵她手,追溯那古老的雕刻痕迹
凤凰在庙墙上翩翩起舞。
风儿轻诉昔日的王朝传说,
身心徜徉于梅树浓荫。
任何猜疑都无法阻挡我柔弱飞翔,
爱就像玉,在晨曦中吐着纯净光亮。
欢笑、梦想,徜徉于魔力空间
在这里,时间仿佛静止,爱也找到了它应有的位置。
让世界在匆忙与纷争中旋转吧!
心灵如莲绽放,不受喧嚣生活打扰。
“Through Time with My Dreamed Love”
In moonlit dreams, my heart's desire appears,
A beauty born of starlight and soft sighs.
We wander where ancient wonders rise,
Through misty halls and temple-crowned peaks.
Hand in hand, we trace the carvings old,
Where phoenixes dance on temple walls.
The wind whispers tales of dynasties past,
As we stroll beneath the plum tree's shade.
No suspicion daunts our tender flight,
For love, like jade, shines pure in morning light.
We laugh, we dream, in this enchanted space,
Where time stands still and love has found its place.
So let the world revolve in haste and strife,
Our hearts, like lotus blooms, defy the rush of life.
举报