
沧海同源一苇通
卅载樱雪化春风
金章日本褒良使
更把丹心系亚东。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七绝近体诗賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*我会活动之《加强中日交流 增进友好合作——亚经协长三角发展部参加日本“外务大臣奖”颁奖活动》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。

From the same source across the sea, a single reed could bridge the wave,
Thirty years of cherry snow have melted into spring breeze.
Japan's golden citation honors the worthy envoy,
And ties the crimson heart still closer to the Asian east...


——Master of 【Triumphal Source Study】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Strengthening China-Japan Exchange, Enhancing Friendly Cooperation — The Yangtze River Delta Development Department of the Asia Economic Cooperation Association Attends Japan's "Minister for Foreign Affairs Award" Ceremony"*Chapter(Trilingual Version)...
举报