精华热点 
在土耳其赋诗
Composing Poetry in Turkey
(中国)周道模
William Zhou (China)
穿越土耳其博斯普鲁斯海峡
天之蓝坠了万年,把黑海水蓝
也把地中海梦蓝,更把我的目光荡蓝
博斯普鲁斯海峡,蓝血脉,沟通
黑海和地中海的隔阂,湮灭
历史和人性的战火
伊斯坦布尔的海风,蓝呼吸,吸进
我幽蓝的幻想,呼出亚欧欲抱的喘息
阳光扑下来,来博斯普鲁斯海峡搭桥
星星飞下来,来博斯普鲁斯海峡铺桥
人之欲涌过来,来建人类互通的桥
我的梦游过来,来修人类意识的桥
四桥,畅通伊斯坦布尔
也畅通了拜占庭和君士坦丁堡
四桥,畅快亚欧人流物流欲望流
四桥,能畅想人类的和平繁荣吗
我的身心,梦呓汉语和英语的美图
我的目光,在画天蓝海蓝的未来脚印
此时海风海鸥海浪海梦邀请我跳蓝色圆舞曲
我抛洒汉诗花瓣向地球人类祝福献礼
2024.6.10晨6:23于土耳其卡帕多奇亚
Going through Bosphorus Strait inTurkey
The sky blue has fallen for thousands of years, turning the Black Sea blue
Also turning the Mediterranean dreams blue, and even turning my gaze blue
Bosphorus Strait, blue bloodline, communicating
the barriers between the Black Sea and the Mediterranean, submerging
the war of history and human nature
The sea breeze of Istanbul, blue breath, inhaling
my deep blue fantasies, exhaling the gasps
that Asia and Europe want to embrace
Sunlight falling, coming to build bridge over Bosphorus Strait
Stars flying down, to build bridge over Bosphorus Strait
Human’s desire surging over, to build a bridge for human communication
My dream swimming over, to build a bridge of human consciousness
The four bridges, smoothing the traffic in Istanbul
also means that Byzantium and Constantinople have been unblocked
The four Bridges, enjoying the flow of people, logistics and desires in Asia and Europe
The four Bridges, can you imagine the peace and prosperity of humanity
My body and mind, dreaming of the beautiful pictures of Chinese and English
My gaze, painting the future footprints of sky blue and sea blue
At now, the sea breeze, seagulls, waves and sea dreams inviting me to dance the blue waltz
I scattering petals of Chinese poetry to offer blessings and gifts to humanity on Earth
2024.6.10 6:23 am in Cappadocia, Turkey
逃出土耳其凯马克勒地下城
我心跳好奇钻进地下城凯马克勒
钻进土耳其古人奇特的生存史
地上商贸通道也是敌军的侵袭
地上自由生活却是异族的占领
信神的土著只有挖地道求生
信神的古民居然挖出地下城
躲在地下城里秘密生活
藏在地下洞穴画神拜神
“神啊敌人来了你却在天堂
神啊你为何不来拯救我们”
弯腰钻洞左看古怪穴洞
低头钻洞右瞅人居痕迹
抬头观顶苦读圣徒神像
低头探洞惊讶古人遗骨
碰头,撞肩,跌脚,痛心
钻进了狭暗的历史通道
头想,肩抗,脚印,灵醒
快逃出苦涩的人类历程
我摸索石壁寻找回程洞道
我研读历史寻找未来前程
终于重回地上的清风阳光
终于告别苦难的地下城民
可是进化的人类发明了核弹
幼稚的人类还得重修地下城
2024.6.12晨6:42于土耳其安塔利亚
Escaping from the Underground City of Kaymakli in Turkey
My heart beating curiously and bendling into the underground city of Kaymakli
Going into the strange life history of the ancient people in Turkey
The above ground commercial passage was also an invasion of the enemies
The free living above ground was actually occupied by foreign tribes
The indigenous people believing in god could only survive by digging tunnels
The ancient people believing in god actually dug up an underground city
Hiding in the underground city and living in secret
Hiding in underground caves, painting gods and worshiping gods
"God, the enemy has come but you are in heaven
God, why don't you come to save us"
Bending into the holes, looking to the left strange holes
Lowering head into holes, looking to the right traces of human habitation
Looking at the cave top and studying the saint statue hard
Lowering head and exploring the caves, I am amazed by the bones of ancient people
Bumping head, shoulders bumping, feet falling, heart paining
Entering the narrow and dark passage of history
Head thinking, shoulder resisting, feet printing, spirit awakening
Quick escaping from the bitter human journey
I groping the stone walls to find the way back
I studying the history to find the future prospect
Finally returning to the gentle breeze and sunshine on the ground
Finally bidding farewell to the suffering underground city residents
But evolved human has invented nuclear bombs
Immature human still need to rebuild underground cities
2024.6.12 6:42 am in Antalya, Turkey
土耳其棉花堡
希腊人在这里沐浴疗养
罗马人在这里修养身心
权贵爱宝地在这里埋葬
地震爱这里遍地存遗址
地球内心的炽热啊
泉涌亿万年也不能消解
地下泉涌的激情啊
白化钙化山岩才能舒心
自然喷涌的生命啊
美幻白云铺地才算抒情
后来的居民描你如棉花
后来的生民称你为城堡
棉花堡,棉花飘云的美
棉花堡,钙化山岩的硬
游人来涉温泉水
游人来温白梦幻
来印证历史残喘的传说
来体验自然美拥的生命
我滑倒进棉花堡的清泉水
我爬起来时间史的自然诗
2024.6.14上午8:32帕姆卡莱
The Cotton Castle in Turkey
Greeks bathed and recuperated here
The Romans cultivated their bodies and minds here
The wealthy and powerful loved the treasure place and buried themselves here
Earthquake loves the treasure place and there are ruins everywhere here
The scorching heat within the Earth's heart
The springing fountain cannot be dissolved even after billions of years
The passion of underground springs surging
Whitening and calcifying the mountain rocks are only feeling comfortable
The surging life of nature
Beautifying the illusory white clouds on the ground are considered lyrical
The later residents describing you as cottons
Later, the common people calling you a castle
Cotton Castle, the beauty of cotton drifting in the clouds
Cotton Castle, the hard of the calcified rocks
Tourists coming to immerse themselves in the hot spring water
Tourists coming to warm their white dreams
Coming to verify the legendary remnants of history
Coming to experience their lives surrounded by the natural beauty
I slipped into the clear spring water of Cotton Castle
I crawling up to write a natural poem about the history of time
8:32 am, June 14, 2024 Pamkala
作者简介
周道模 在国内外文学报刊上发表汉语、英语和翻译作品。 获过国内国际诗歌奖、文学奖、诗人奖、诗集奖。出版诗文集5部、英译诗集1部。多次应邀参加世界诗人大会和国际诗歌节。汉英双语诗歌多次入选《中国诗选》,英诗多次入选《世界诗选》。现为世界诗人大会终生会员、中国诗歌学会会员、四川省作协会员。世界诗人大会颁发的荣誉文学博士。
Bio of the Author
William Zhou has published Chinese, English, and translated works in domestic and foreign literary magazines. He won domestic and international poetry awards, literary awards, poet award, and poetry collection award.He published 5 poetry collections and 1 English translated poetry collection. He was invited multiple times to participate in the World Poets' Congress and the International Poetry Festival.His Chinese English bilingual poetry has been selected multiple times in the "Selected Chinese Poems" and English poetry has been selected multiple times in the "Selected World Poems".He is currently a lifetime member of the World Poets Congress, a member of the Chinese Poetry Society, and a member of the Sichuan Writers Association. Honorary Doctor of Literature awarded by the World Congress of Poets





