精华热点 
欢迎走进北京头条、海外头条主编【尹玉峰教授现代旎诗花园】现代旎诗由尹玉峰教授《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界已昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

让中国新诗旖旎世界一一简·奥斯汀、勃朗特姐妹、莎士比亚、狄更斯、托马斯·哈代、E.M 福斯特学者、诗人静好(英国)倾心翻译尹玉峰开宗立派的古典的现代美、超现实主义现代旎诗。

海棠花未眠
现代旎诗/ 尹玉峰
在人类最困惑的时间节点
世界已昏然,海棠花未眠
冉冉升腾的爱意静观人间
几多冷暖?寸心至死如丹
怀念他与沉鱼落雁的新娘
弹过一曲弦颤千古的绝响
朝露落下若溅玉,眼泪凝了也耀眼
迎向人间千万朵,挂在枝头细裁香
烟烟缕缕,染得一眉清光漫过嚣世
愿景沐阳光,但见蝶舞温婉绕海棠
Begonia Flower Sleepless
Author / YinYuFeng
The most confused time node in mankind,
Is when the world is faint, and the sea bream is not sleeping.
The rising love is watching the world,
Instinctively asking how many warm or cold days,
Will there be before the end of life.
Missing him and his beautiful bride,
Played a string of famous songs.
The drew on the grass looks like the splashed jade,
Tears that condense and dazzle.
Welcome to the world, thousands of flowers, hanging on the branches.
Smoking, causes discoloured eyebrow,
Is the warm sunshine a vision of
butterfly dancing around the flowers,
And circling around Begonia flowers.

千年的笑靥梦影如花……
现代诗/尹玉峰
在那昏茫的白色走廊
白色的光练盈盈翩跹
千年的笑靥梦影如花
晕醺的刹那五彩斑斓
白衣胜雪的绿影娇容
却是千年的孤独哀怨
长情己然冷艳凄绝泪
流淌着无可奈何忧伤
最是蚀骨,千年等待千年孤独的白狐
只想给你跳支舞,回怀隔世芳菲流年
恋过醉过,卿卿我我;入怀惜别安暖
咀嚼苦难,衣袂飘然;悲歌己至阑珊
凝时晶莹,碎也琉璃;谁人不觉惆怅
漫过嚣世,摇曳清光,仰止若水心香
苦难叠苦难,谁人领会、劝慰她心安
迷茫复迷茫,隔世危寒、何处奔温暖
在那昏茫的白色走廊
白色的光练盈盈翩跹
千年的笑靥梦影如花……
The smile of the millennium is like a flower
Modern poetry / Yufeng Yin
In the faint white corridor bathed
In white light
A beautiful girl walking gracefully
The smile of the millennium is like a flower
The fainting moment is colorful
The white shadow of the whiteness meanders like snow
Along a thousand years of loneliness
Long-lasting, already cold, full of tears
Flowing with helplessness
The most erosive, the millennium waiting for the thousand-year-old white fox
I just want to dance with you and waltz back to the world
Oh to be drunk, Hugging, holding you in my warm arms
Soulful and suffering, the clothes are floating; the sad songs are sorrowful
When it is condensed, it is crystal clear, and it is broken and colored; who does not feel it
Over the world, swaying the clear light, leaning against the water
Suffering hardships, who understands and comforts her to relax
Confused, and cold, where can get she get comfort
In the faint white corridor
Bathed in white light
The smile of the millennium is like a flower...

初情在伊豆岛屿
现代旎诗/ 尹玉峰
两个懵懵懂懂的后生
一份懵懵懂懂的爱情
两个人的相互关心爱慕
在梦里远比醒时还妙真
两个人同做一个妙真的梦,都忍着
恐怕说岀口,烫伤了对方;那炽热
只有用眼泪缓解忧伤,那少女的眼睛里
时刻流露出的令人怜悯的眼神啊让少年
初情在伊豆岛屿,他对她没有山盟海誓
却是醉了脸霞红印枕,她对他少言寡语
却是玉容堪比镜花真。水中月影悄然醒
深问情,萦绕少年少女一一春梦伴天明
那个为少年端茶而羞涩的听故事时天真
专注的少女啊,浴场上童心未泯的清纯
蚀骨在少年人青涩的葱茏岁月,温暖
却愈发遥远,让他更加渴望邂逅重逢
但是曾经沉默的爱情多么美好:她顶着
一顶红围巾,右手缓缓的将围巾的一角
委婉地掀起来;优美,蓦地浮现他心中
离别时,他用眼泪化疗离别的不适
用双眸解释分别的痛楚;这场凄美
的阔别后,甜蜜的愉快感油然而生
First love in Izu Island
Author / Yufeng Yin
Two ignorant young persons
In ignorant love with each other
The mutual care of two people
Is far more beautiful dreaming in a dream than in waking
Two people are sharing a wonderful dream, but they are holding on
They don’t tell each other , as they will burned each other, it is so hot.
They don’t want to spoil the passion
The girl with sad eyes can only relieve sadness by crying, her pitiful teenage eyes reveal, her sadness and the boy feels sorry for her
First love on the island of Izu, he makes no vows for her
But he is drunk with love for her and she’s whispers gently
A beautiful face is comparable to the mirror flower. Moonlight in the water quietly wakes
A deep love,haunts the two youngsters, dreaming a love dream, lasting till dawn
The girl is shy and devote her mind to this boy who is telling her a story and as she serves him tea
Such a dedicated girl, innocently bathing
Bones as warm in the lush years of innocent youth
But time is flying, making him more eager to reunite
But how wonderful the love that was once silent: she is standing
Wearing a red scarf, her right hand slowly pulls a corner of the scarf
Revealing her shoulder, so beautiful, perturbing his heart
When he left, he used tears to bathe his sadness and discomfort.
So much relief
After a long absence, sweet pleasure is re-born

天风吹灿红莲
文/尹玉峰
都说水火不相容,可是红莲啊
恍若穿过水的火焰,临水开放
那夜的滂沱大雨
雨水溢满了荷塘
可是风姿绰约的红莲啊,于
池中保持着岁月的静美怡然
尽管红莲错过了春天,却从容
地美丽了盛夏一一灿烂了大千
九月,在秋的萧条里,红莲
从淤泥里露出了丰腴的身段
带着眼泪带着浅笑与寂寞
对饮,传送着无声的悲叹
谁忍心看到红莲逝去的青春残叶崩溃
在湖面?人人都渴望那天风吹灿红莲
在一片伞盖般大小的碧绿的荷叶中间
在三五支火炬般挺立着的花骨朵中间
天风吹籁,绽放一朵粉红色的莲花来
一种不同寻常的韵味演绎着一幅水彩
在柔软的光晕里,在晶莹的露珠儿里
十里红莲,永远在我的梦里与我缠绵
A Magical Wind Blows the Red Lotus
Author / Yufeng Yin
It is said that the water and fire don’t mix, but Red lotus
You look like a flame passing through water, opening beautifully
There was heavy rain in the night
The water overflowing the lotus pond
But the graceful red lotus,
Stayed quiet and beautiful.
Although The red lotus missed the spring, but she was calm
Blossoming in the summer, and now so bright, is the most beautiful flower
In September, in the Autumn depression,
The Red lotus is plump from the mud
A sad and lonely season but still smiling
She drinks, conveying a silent lament
Who can bear to see the collapse of the youthful leaves of red lotus at the lake
Everyone is eager for the wind to blow her leaves
In the middle of an umbrella-sized lotus leaf
The flower stamens stand upright in three or five torches
The wind blows, a red lotus blooms
Unusually charming like a watercolour
In the soft glow, in the crystal dew
Ten miles of red lotus, always lingering with me in my dreams

最深红尘深处
现代旎诗/尹玉峰
扬手是春,落手是秋,中年
把米煮熟饭,又把米酿成酒
在那饮烟袅袅的醉思里临窗
吆喝黄昏的心音,美丽动听
伴芳茗,寒来暑往又秋临
眼盈雨,心升伞, 爱情浓
心儿开始跳跃燃烧,色彩
灿过火苗,光芒掠过眉梢
早已思接千里,那么,留取
丹心!斯人向风,慈善而行
岁月深髓里,有着不变的笑靥
那灿若花朵、对影似水的柔情
最深红尘深处,再现旑旎风景
浪漫而又唯美,优雅而又深沉
爱情,不过是把你紧紧地抱在怀里
没想过放手,我不能老,你还年轻
等我们一起老了,我就带着你一起
退出红尘;弱水三千啊,共一瓢饮
做个安静的看客一一优雅
细数山花的轮回一一清芬
Deepest Love
Author/ Yufeng Yin
Hand up it’s spring, hand down it’s Autumn, middle age
The rice is cooked and made into fine wine
In the light-headedness of the smoker
Drinking the calm sounds of the evening, beautiful and pleasant to hear
With this fragrant scent of Spring, the cold has gone, summer comes and autumn’s
Eyes are full of tears,the heart is yearning for deep love
The heart begins to jump and burn, color is more reddish ,
And an intense light , shines over the brow
I’ve already thought for a thousand miles, then, but keep my loyalty
My lover has gone with the wind, but I still retain
In the depths of my heart, a constant tender feeling like a flower, that reflects shades the water
The deepest love, reappears in the scenery
Romantic and beautiful, elegant and deep
Love is just holding you tightly in my warm arms.
I never thought about letting you go, I can't be old, you are still young.
When we are old together, I will take you away
Leaving the red dust behind, and I only drink a water of love from three thousands
For now a quiet spectator, elegant
and pensive
Combing the reincarnation of mountain flowers

蝴蝶
现代旎诗/尹玉峰
你静默无邪地
在我心中闪烁
我的心一一又
回到立夏时节
荷兰菊,还是那么狂野
杜鹃花,我们慢慢啼血
不要让我感到时间的
脚步,也是一种噪音
不要让我开了无数扇
窗户依旧看不见世界
转瞬间,天黑黑,雨加雪,秋去
冬来春归又夏夜,等到立秋时节
牵牛迢迢闪烁,遥遥五万里光波
相望天上无楼阁,仙女散花即灭
我的眼底有泪要流
不知道在为谁难过
而你一直静默无邪地在我
心中闪烁,犹似月盘银色
谁在那晚?追月影,夜凉如雪
用泪水、洗化寂寞!冷艳凄绝
谁在妍歌?仙姿玉色;共君狂
交辉灯月!片片莹光一起捧月
漾清波、柔柔婉婉,粉翅嫩如水
那是你静默翩然地在我心中闪烁
Butterfly
Author / Yufeng Yin
You are silent
Flashing in my heart
My heart is
Back to summer time
Dutch chrysanthemum, still so wild
Azalea, we are slowly bleeding
Don't let me hear the time‘s
footsteps
And the noise of life going by
Don't let me open countless windows
I still can’t see the world through it
Suddenly, it’s dark with rain, snow, Autumn is gone
Winter is returning, the long wait for Spring and Summer begins, till to the Autumn
The calf flickering, 50,000 light years away
Is a star in the vastness of the heavens, like a dying fairy
I have tears in my eyes.
For whom I don’t know
And you have been silently in My heart shining , like a silver plate
Who was there that night? Chasing the moon shadow, the night is cool like snow
With tears that wash away loneliness! Cold and sultry
Who is singing? Fairy jade colours
The glowing lights month! Sparkle and shine together with the moon
Clear water waves, like soft , pink wings
That is your silently flashing in my heart

【诗人简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授




