
铁线莲牵手红玫瑰(双语诗)
文/静好(英国)
在后花园
隐秘角落
铁线莲悄悄牵手
红玫瑰
一红一白
在阳光下微笑
在晨风中摇曳
吐露芬芳
这情始于何时
为何不发邀请
就私定终身
小小紫色的藤
紧紧缠绕着
红玫瑰树枝
即使带刺 也毫不畏惧

Clematis Hand in Hand with Red Rose
Author / Jing Hao (UK)
In my back garden
There is a hidden corner, where
Clematis quietly holds
Red rose’s hands
One red and one white
Smiling in the sun
Swaying in the morning breeze
Reflecting
When did this start?
Why have you not sent invitations?
Getting married in secret?
Little purple vine of Clematis
Tightly wrapped around
The branches of the rose
Despite his thorns, it is your destiny

【诗人简介】静好,原名王静,英籍华人。海外凤凰诗社副社长兼副主编,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。资江文化传媒顾问,世界诗会瑞典总社总社长。

举报